وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Слушать аят Корана 26:180

Транслитерация

Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 180)

Эльмир Кулиев

Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Абу Адель

И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!

Магомед-Нури Османов

Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии. Вознаградит меня лишь Господь [обитателей] миров.

Валерия (Иман) Порохова

У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда — Только у Господа миров.

Игнатий Крачковский

Я не прошу у вас за это награды: поистине, моя награда только у Господа миров!

Гордий Саблуков

Не прошу с вас за это никакой награды; награда мне только у Господа миров.

Михайло Якубович

Я не прошу у вас винагороди за це, мене винагородить тільки Господь світів!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 180)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Не пора ли вам устрашиться Всевышнего Господа и отречься от неверия и грехов, которые навлекают на вас Его божественный гнев? Я послан к вам и заслуживаю доверия, а вам надлежит бояться Аллаха и повиноваться Его посланникам.

Аль-Мунтахаб

Я не жду от вас вознаграждения за моё руководство и советы. Поистине, Господь обитателей миров полностью вознаградит меня за мои деяния!»