أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ

Слушать аят Корана 27:5

Транслитерация

Ulaaa’ikal lazeena lahum sooo’ul ‘azaabi wa hum fil Aakhirati humul akhsaroon

Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 5)

Эльмир Кулиев

Они — те, которым уготованы злые мучения, а в Последней жизни они понесут наибольший убыток.

Абу Адель

Такие – это те, для которых (уже в этом мире) (будет) злое наказание, и они в Вечной жизни понесут наибольший убыток [окажутся в Аду].

Магомед-Нури Османов

Они — те, которым уготовано наихудшее наказание, а в будущей жизни они — потерпевшие наибольший урон.

Валерия (Иман) Порохова

Они — все те, кому (назначена) суровая расплата, Кто в жизни будущей найбольшие потери понесет.

Игнатий Крачковский

Они — те, для которых — злое наказание, и в последней жизни они несут больший убыток.

Гордий Саблуков

Для них — то будет самая жестокая казнь; они в будущей жизни несчастнейшие люди.

Михайло Якубович

Вони — ті, на кого чекає найгірша кара, а в наступному житті вони зазнають найбільших втрат!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 5)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

С наступлением Судного дня они потеряют все, чем владели в мирской жизни. Они лишатся своих семей, потеряют надежду обрести правую веру, к которой их призывали Божьи посланники, потеряют даже самих себя.

Аль-Мунтахаб

Этим будет тяжкое наказание, и в последней жизни они больше всех понесут убыток.