أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
Слушать аят Корана 27:5
Транслитерация
Ulaaa’ikal lazeena lahum sooo’ul ‘azaabi wa hum fil Aakhirati humul akhsaroon
Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 5)
Эльмир Кулиев
Они — те, которым уготованы злые мучения, а в Последней жизни они понесут наибольший убыток.
Абу Адель
Такие – это те, для которых (уже в этом мире) (будет) злое наказание, и они в Вечной жизни понесут наибольший убыток [окажутся в Аду].
Магомед-Нури Османов
Они — те, которым уготовано наихудшее наказание, а в будущей жизни они — потерпевшие наибольший урон.
Валерия (Иман) Порохова
Они — все те, кому (назначена) суровая расплата, Кто в жизни будущей найбольшие потери понесет.
Игнатий Крачковский
Они — те, для которых — злое наказание, и в последней жизни они несут больший убыток.
Гордий Саблуков
Для них — то будет самая жестокая казнь; они в будущей жизни несчастнейшие люди.
Михайло Якубович
Вони — ті, на кого чекає найгірша кара, а в наступному житті вони зазнають найбільших втрат!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 5)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
С наступлением Судного дня они потеряют все, чем владели в мирской жизни. Они лишатся своих семей, потеряют надежду обрести правую веру, к которой их призывали Божьи посланники, потеряют даже самих себя.
Аль-Мунтахаб
Этим будет тяжкое наказание, и в последней жизни они больше всех понесут убыток.