وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ

Слушать аят Корана 36:62

Транслитерация

Wa laqad adalla minkum jibillan kaseeraa; afalam takoonoo ta’qiloon

Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 62)

Эльмир Кулиев

Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?

Абу Адель

И уже он [сатана] сбил (с истинного пути) [ввел в заблуждение] многих из вас. Неужели вы [о, многобожники] не рассуждали [разве у вас не было разума], (чтобы не следовать за сатаной)?

Магомед-Нури Османов

Но он совратил с пути многих из вас. Неужели же вы не призадумались?

Валерия (Иман) Порохова

Увлек он множество людей от праведной стези, — Ужель вы этого не поняли еще?

Игнатий Крачковский

Он сбил с пути многие народы. Разве вы не уразумели?

Гордий Саблуков

Он уже давно большие сонмы из вас ввел в заблуждение: уже ли вы не понимали этого?

Михайло Якубович

Він уже збив зі шляху багатьох із вас. Невже ви не розумієте?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 62)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Вы были лишены здравого смысла, который помог верующим встать на истинный путь своего Господа, возлюбить истину и возненавидеть злейшего врага всего человечества. Если бы вы были благоразумны, то не совершили бы того, что совершили.

Аль-Мунтахаб

Шайтан обольстил многих из вас, сбив с прямого пути. Разве вы этого не поняли и не уразумели, когда вы слушали его и повиновались ему?