وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
Слушать аят Корана 36:62
Транслитерация
Wa laqad adalla minkum jibillan kaseeraa; afalam takoonoo ta’qiloon
Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 62)
Эльмир Кулиев
Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?
Абу Адель
И уже он [сатана] сбил (с истинного пути) [ввел в заблуждение] многих из вас. Неужели вы [о, многобожники] не рассуждали [разве у вас не было разума], (чтобы не следовать за сатаной)?
Магомед-Нури Османов
Но он совратил с пути многих из вас. Неужели же вы не призадумались?
Валерия (Иман) Порохова
Увлек он множество людей от праведной стези, — Ужель вы этого не поняли еще?
Игнатий Крачковский
Он сбил с пути многие народы. Разве вы не уразумели?
Гордий Саблуков
Он уже давно большие сонмы из вас ввел в заблуждение: уже ли вы не понимали этого?
Михайло Якубович
Він уже збив зі шляху багатьох із вас. Невже ви не розумієте?
Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 62)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Вы были лишены здравого смысла, который помог верующим встать на истинный путь своего Господа, возлюбить истину и возненавидеть злейшего врага всего человечества. Если бы вы были благоразумны, то не совершили бы того, что совершили.
Аль-Мунтахаб
Шайтан обольстил многих из вас, сбив с прямого пути. Разве вы этого не поняли и не уразумели, когда вы слушали его и повиновались ему?