فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

Слушать аят Корана 37:148

Транслитерация

Fa aamanoo famatta’ naahum ilaa heen

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 148)

Эльмир Кулиев

Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.

Абу Адель

И уверовали они (в Аллаха и в ту Истину, с которой он пришел к ним и призвал их к Вере) (именно в тот момент, когда вот-вот должно было пасть на них наказание Аллаха), и отсрочили Мы им до (некоего) времени (а именно, до времени завершения их жизненного срока) [не стали наказывать].

Магомед-Нури Османов

Они уверовали, и Мы даровали им земные блага до определенного времени.

Валерия (Иман) Порохова

Они уверовали — и тогда Мы дали им (сим светом) наслаждаться До времени, (назначенного Нами).

Игнатий Крачковский

И уверовали они, и отсрочили Мы им до времени.

Гордий Саблуков

Они уверовали, и за то Мы дали им наслаждаться жизнью до некоторого времени.

Михайло Якубович

Вони увірували, й Ми дарували їм можливість насолоджуватися благами до певного часу.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 148)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Это означает, что Аллах повелел Йунусу проповедовать истинную религию в городе, в котором проживало не менее ста тысяч жителей. Они уверовали, и благодеяния каждого из них были зачтены пророку Йунусу, потому что именно он помог им уверовать. А что касается жителей города, то Аллах даровал им земные блага до определенного времени, то есть избавил их от наказания, которое они заслуживали за свои предыдущие злодеяния. Всевышний сказал: «Разве были селения, жители которых уверовали после того, как они узрели наказание, и им помогла вера, кроме народа Йунуса (Ионы)? Когда они уверовали, Мы избавили их от позорных мучений в мирской жизни и дозволили им пользоваться мирскими благами до определенного времени» (10:98).

Аль-Мунтахаб

Они отозвались на его призыв и уверовали, и Мы их одарили Своею милостью до определённого времени.