لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ

Слушать аят Корана 37:47

Транслитерация

Laa feehaa ghawlunw wa laa hum ‘anhaa yunzafoon

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 47)

Эльмир Кулиев

Он не лишает рассудка и не пьянит.

Абу Адель

Нет в нем [в райском вине] буйства [оно не затмевает разум] (в отличии от вина в этом мире), и не пьянеют они от него.

Магомед-Нури Османов

Не бывает от нее ни головной боли, ни немощи [в теле].

Валерия (Иман) Порохова

И от которой им не будет Ни боли головной, ни ослабленья.

Игнатий Крачковский

Нет в нем буйства, и не будут они им изнурены.

Гордий Саблуков

от которой не будет головной боли, от которой не опьянеют.

Михайло Якубович

Він не позбавляє глузду, тож вони не сп’яніють від нього!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 47)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Райское вино не вызывает страданий, не притупляет рассудок и не заставляет человека пропивать все свое состояние. Оно не вызывает головной боли и не причиняет горя. Всевышний упомянул о райских яствах, напитках, прекрасных ложах и прочих удовольствиях, которые можно было выразить эпитетом «сады благодатные». Тем не менее, Всевышний предпочел более детально описать райские прелести, дабы правоверные еще сильнее стремились снискать благоволение своего Господа. Поэтому далее Он поведал о прекрасных большеглазых гуриях, которые будут дожидаться праведников в находящихся неподалеку шатрах.

Аль-Мунтахаб

От этого напитка не будет ни внезапной головной боли, ни постепенного ослабления и немощи, ни опьянения.