وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

Слушать аят Корана 37:57

Транслитерация

Wa law laa ni’matu Rabbee lakuntu minal muhdareen

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 57)

Эльмир Кулиев

Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.

Абу Адель

И если бы не благодеяние Господа моего (тем, что Он даровал мне Веру и укрепил меня в ней), (то) непременно, я был бы в числе приведенных (к наказанию) (вместе с тобой).

Магомед-Нури Османов

И если бы не благоволение Господа моего, то я оказался бы в числе ввергнутых [в ад]».

Валерия (Иман) Порохова

Не будь на то Господня милость, Я был бы среди тех, кто был туда повержен.

Игнатий Крачковский

И если бы не милость Господа моего, я был бы в числе приведенных.

Гордий Саблуков

Если бы не благость Господа моего, то я был бы в числе находящихся тут.

Михайло Якубович

Якби не милість Господа мого, я неодмінно був би серед тих, хто потрапив [у пекло]!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 57)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Когда праведник взглянет в Ад, то увидит своего приспешника посреди Адского Пламени. Он будет страдать в пучине адских мук, и огонь будет окружать его со всех сторон. Праведник начнет порицать неверного и возблагодарит Аллаха, Который избавил его от козней врага. Он воскликнет: «Клянусь Аллахом! Ты пытался поселить в моей душе сомнение и мог погубить меня. Если бы Аллах не помог мне сохранить веру, то я оказался бы в числе ввергнутых в Ад».

Аль-Мунтахаб

И если бы не благоволение и милость Аллаха в руководстве мною и направлении меня к вере в Аллаха, в День воскресения я был бы таким, как ты, — из числа обитателей ада, подвергающихся наказанию».