قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

Слушать аят Корана 37:95

Транслитерация

Qaala ata’budoona maa tanhitoon

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 95)

Эльмир Кулиев

Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?

Абу Адель

(Он встретил их стойко, и) сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что вытесали (своими руками же) (из дерева и камня)?

Магомед-Нури Османов

и он спросил их: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами изваяли?

Валерия (Иман) Порохова

И он сказал: «Вы поклоняетесь тому, что иссекли вы сами;

Игнатий Крачковский

Сказал он: «Разве вы поклоняетесь тому, что вы вытесали?

Гордий Саблуков

Он сказал: «Как вы поклоняетесь тому, что истесали сами?

Михайло Якубович

але він сказав: «Невже ви поклоняєтесь тому, що самі майструєте»?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 95)

Аль-Мунтахаб

Упрекая их, Ибрахим спросил: «Неужели вы поклоняетесь тем, кого вы своими руками создали из камней? Где же ваш разум?