أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
Слушать аят Корана 38:68
Транслитерация
Antum ‘anhu mu’ridoon
Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 68)
Эльмир Кулиев
от которой вы отворачиваетесь.
Абу Адель
(от которой) вы отвращаетесь [беспечны по отношению к Книге Аллаха и не совершаете деяния по ней].
Магомед-Нури Османов
а вы отвергаете ее.
Валерия (Иман) Порохова
Вы ж отвращаетесь (греховно) от него.
Игнатий Крачковский
Вы от нее отвращаетесь.
Гордий Саблуков
А вы от него удаляетесь!
Михайло Якубович
а ви від неї відвертаєтесь.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 68)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах решил предостеречь неверующих от страшного наказания и для этого повелел Своему посланнику сказать им: «Весть о грядущем воскрешении и воздаянии настолько важна, что ни один человек не имеет права пренебрегать ею. Почему же вы тогда отвергаете это правдивое повествование, словно день расплаты, возмездия и вознаграждения минует вас. Если вы сомневаетесь в достоверности моих слов или отказываетесь поверить мне, то знайте, что я не выдумал это учение и не вычитал его в Писании. Я лишь передаю вам откровение моего Господа и не делаю в нем добавок и изменений. Именно это является величайшим доказательством моей правдивости и ярчайшим свидетельством истинности моей религии».
Аль-Мунтахаб
но вы не разумеете и опровергаете её.