وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ

Слушать аят Корана 43:23

Транслитерация

Wa kazaalika maaa arsalnaa min qablika fee qaryatim min nazeerin illaa qaala mutrafoohaaa innaa wajadnaaa aabaaa’anaa ‘alaaa ummatinw wa innaa ‘alaaa aasaarihim muqtadoon

Переводы смыслов Корана (Сура 43, аят 23)

Эльмир Кулиев

Таким же образом, какого бы предостерегающего увещевателя Мы ни отправляли до тебя в какое-либо селение, его изнеженные роскошью жители обязательно говорили: «Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам».

Абу Адель

И также не (было так, что) посылали Мы до тебя (о, Посланник) в (какое-либо) селение (какого-либо) увещевателя (который предостерегал о наказании Аллаха за неверие), чтобы не сказали жители его [селения] живущие роскошно [погрязшие в наслаждениях и потехах]: «Поистине, мы нашли наших отцов [предков] в некоем учении [на некой вере и религии], и мы последуем по их следам [за их верой и религией]».

Магомед-Нури Османов

Так [было и прежде] — стоило Нам послать какого-нибудь увещевателя в селение [людское], как зажиточные мужи его говорили: «Воистину, Мы застали своих отцов приверженцами такой-то веры, и мы следуем по их стопам».

Валерия (Иман) Порохова

И точно так же всякий раз, Когда Мы слали до тебя К любому люду увещевателя от Нас, Кто побогаче был из них, Те говорили: «Нашли мы наших праотцев, Державшихся определенной веры, И прямо следуем по их стопам».

Игнатий Крачковский

И также Мы не посылали до тебя в селение никакого увещателя, чтобы не говорили благоденствующие там: «Мы нашли наших отцов в некоем учении, и мы следуем по их следам».

Гордий Саблуков

Так; и прежде тебя в какой город ни посылали Мы учителя, наделенные благами жители его только и говорили: мы нашли, что отцы наши держались такого исповедания, по стопам их и мы за ними следуем.

Михайло Якубович

Так само було й раніше за тебе, коли Ми відсилали застерігача в якесь селище. Його мешканці, зманіжені розкішшю, говорили: «Воістину, ми знайшли, що наші батьки були об’єднані цією вірою, тож ми йдемо по їхніх слідах!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 43, аят 23)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Во все времена находились богачи, которые чванливо отвергали истину, погрязали в мирских усладах и обольщались богатством и властью. И поэтому курейшиты – не первые, кто говорит подобное. Многобожники всегда слепо подражают своим заблудшим предкам. Они не ищут истину и прямой путь, а лишь фанатично придерживаются своих взглядов и пытаются найти оправдание своим ошибочным воззрениям.

Аль-Мунтахаб

Так было и раньше с прежними народами. Мы не посылали до тебя в селение никакого посланника, чтобы зажиточные люди, которых благоденствие сделало заносчивыми, не говорили: «Поистине, мы нашли наших отцов, державшихся определённой веры, и мы следуем за ними». Ведь подражание — давнее заблуждение!