أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ

Слушать аят Корана 43:42

Транслитерация

Aw nuriyannakal lazee wa’adnaahum fa innaa ‘alaihim muqtadiroon

Переводы смыслов Корана (Сура 43, аят 42)

Эльмир Кулиев

Мы также может показать тебе то, что обещали им, ведь Мы властны над ними.

Абу Адель

Либо же Мы, непременно, покажем тебе (о, Пророк) то, что обещали им [наказание, которое их постигнет в этом мире]: (ведь) поистине, Мы имеем мощь над ними (и поможем тебе против них и унизим их руками верующих)!

Магомед-Нури Османов

Или же Мы покажем тебе [при жизни] то, что обещали им: ведь Мы явно мощнее их.

Валерия (Иман) Порохова

Или тебе покажем то, Чем Мы, увещевая их, грозили. Ведь мощью Мы их превосходим!

Игнатий Крачковский

Или покажем им то, что обещали: Мы ведь имеем мощь над ними!

Гордий Саблуков

или покажем тебе то, чем Мы грозили им: потому что у Нас полная сила над ними.

Михайло Якубович

Або можемо показати тобі те, що обіцяли їм; воістину, Ми маємо силу над ними!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 43, аят 42)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Мы ниспосылаем наказание или откладываем его на определенный срок только в соответствии с Нашей мудростью. Посему не сомневайся в том, что ожидает тебя, и в том, что ожидает твоих врагов.

Аль-Мунтахаб

Или, если ты желаешь, Мы покажем тебе при жизни наказание, которое Мы обещали им. Ведь Мы властны над ними благодаря Нашей Мощи и Всемогуществу!