لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوْا وَآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا وَأَحْسَنُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

Слушать аят Корана 5:93

Транслитерация

Laisa ‘alal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati junaahun feemaa ta’imooo izaa mat taqaw wa aamanoo wa ‘amilus saalihaati summat taqaw wa aamanoo summat taqaw wa ahsanoo; wallaahu yuhibbul muhsineen

Переводы смыслов Корана (Сура 5, аят 93)

Эльмир Кулиев

На тех, которые уверовали и совершают праведные деяния, нет греха за то, чем они питались, если они были богобоязненны, веровали и совершали праведные деяния, если после этого они опять были богобоязненны и веровали, если после этого они опять были богобоязненны и творили добро. Ведь Аллах любит творящих добро.

Абу Адель

Нет на тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, греха за то, чем они питались [[После того, как Аллах запретил вино, сподвижники спросили у Пророка: «О, Посланник Аллаха! Каково же положение тех наших верующих братьев, которые уже умерли, но при жизни пили вино и ели заработанное на азартных играх?» На это Аллах Всевышний ниспослал этот аят.]] [за то, что ели и пили запретное до его запрещения], когда они стали остерегаться (многобожия) и уверовали и совершали праведные деяния, (и) потом стали остерегаться (того, что запретил Аллах) и веровали [увеличили свою веру], (и) потом остерегались (совершения всех грехов) и были искренними в добродеяниях [убежденными в своем повиновении Аллаху, будто они видят Его], – ведь Аллах любит искренних в добродеянии!

Магомед-Нури Османов

На тех, которые уверовали и вершили добрые дела, нет греха за то, что они ели [в прошлом недозволенное], если они [остаются] богобоязненными, веруют [в Аллаха] и вершат добрые дела, да, если они богобоязненны и веруют, да, если богобоязненны и делают добро, ибо Аллах любит творящих добро.

Валерия (Иман) Порохова

И нет греха на тех, кто верует и доброе творит, В той пище, что вкушали они (прежде), Коль они Господа страшатся, И от греха себя блюдут, И веруют, и доброе творят; И (снова) — веруют и Господа страшатся; И (вновь) — себя от зла блюдут и доброе творят. Господь добротворящих любит!

Игнатий Крачковский

Нет греха на тех, которые уверовали и творили благие дела, в том, что они вкушают, когда они богобоязненны и уверовали и творили благие дела, потом были богобоязненны и веровали, потом были богобоязненны и делали добро, — ведь Аллах любит добродеющих!

Гордий Саблуков

На верующих и делающих доброе нет вины в том, чем питаются они; когда они богобоязливы и веруют, когда богобоязливы и благотворят: Бог любит благотворителей.

Михайло Якубович

Немає гріха на тих, які увірували й робили добрі справи, за те, що їли вони, якщо вони богобоязливі, увірували й роблять добрі справи; якщо й далі вони богобоязливі та вірують, якщо богобоязливі та роблять добро. Аллаг любить тих, які робить добро!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 5, аят 93)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

После ниспослания категорического запрета на употребления вина и опьяняющих напитков и грозного предостережения от этого поступка некоторые правоверные пожелали узнать о том, каким было положение их братьев, которые после обращения в ислам пили вино и умерли до того, как оно было запрещено. Тогда Всевышний Аллах ниспослал этот аят и сообщил, что праведники, которые уверовали и совершали добрые деяния, не будут стеснены из-за того, что они употребляли вино и играли в азартные игры до того, как это было запрещено. Поскольку упоминание о том, что на праведниках нет греха за то, чем они питались прежде, распространяется как на перечисленные запрещенные продукты, так и на любую другую пищу, Всевышний Аллах конкретизировал смысл этого откровения и связал его с теми, кто избегает ослушания и обладает правильной верой, обязывающей их совершать праведные дела и не сворачивать с этого пути. Человек не может избежать грехов, если эти качества проявляются в нем лишь время от времени. Он обязан оставаться таким вплоть до самой смерти и постоянно творить добро, поскольку Аллах любит добродетельных рабов, которые искренне поклоняются Творцу и помогают Его рабам. Этот прекрасный аят также распространяется на тех, кто съел запрещенный продукт или совершил запрещенный поступок после ниспослания запрета, а затем признал свой грех, покаялся перед Аллахом, устрашился Его и стал совершать праведные дела. Таких людей Аллах прощает и избавляет от совершенных ими проступков.

Аль-Мунтахаб

Нет греха на тех, которые уверовали в Аллаха и посланника и творят доброе, в том, что они вкушают из доброй, разрешённой Аллахом пищи, и в том, что они вкушали из запрещённой пищи, до того как они узнали об этом запрете. Если они богобоязненны и удержались от этого, узнав о запрете, и продолжают быть богобоязненными и веровать в учение Аллаха и Его шариат, если они будут бояться Аллаха и творить доброе, а также честно и хорошо будут делать свои дела, Аллах наградит их за верность и добродеяния. Ведь Аллах любит добродетельных!