كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

Слушать аят Корана 52:19

Транслитерация

Kuloo washraboo haneee ‘am bimaa kuntum ta’maloon

Переводы смыслов Корана (Сура 52, аят 19)

Эльмир Кулиев

Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!

Абу Адель

Кушайте и пейте, блаженствуя, за то (благое и праведное), что вы совершали (в своей земной жизни),

Магомед-Нури Османов

[Скажет им Аллах]: «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы вершили,

Валерия (Иман) Порохова

Извольте есть и пить во здравие и пользу, В награду за (хорошие) дела.

Игнатий Крачковский

Ешьте и пейте во здравие за то, что совершали,

Гордий Саблуков

«Ешьте, пейте на здоровье, за то, что прежде делали вы,

Михайло Якубович

Їжте й пийте на здоров’я — за те, що чинили ви!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 52, аят 19)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Ликуйте и радуйтесь самым желанным угощениям, самым изысканным яствам и самым приятным напиткам.

Аль-Мунтахаб

Им будет сказано: «Вкушайте вкусную еду и пейте приятные напитки во здравие за то, что вы совершали в земном мире,