كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Слушать аят Корана 52:19
Транслитерация
Kuloo washraboo haneee ‘am bimaa kuntum ta’maloon
Переводы смыслов Корана (Сура 52, аят 19)
Эльмир Кулиев
Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!
Абу Адель
Кушайте и пейте, блаженствуя, за то (благое и праведное), что вы совершали (в своей земной жизни),
Магомед-Нури Османов
[Скажет им Аллах]: «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы вершили,
Валерия (Иман) Порохова
Извольте есть и пить во здравие и пользу, В награду за (хорошие) дела.
Игнатий Крачковский
Ешьте и пейте во здравие за то, что совершали,
Гордий Саблуков
«Ешьте, пейте на здоровье, за то, что прежде делали вы,
Михайло Якубович
Їжте й пийте на здоров’я — за те, що чинили ви!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 52, аят 19)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Ликуйте и радуйтесь самым желанным угощениям, самым изысканным яствам и самым приятным напиткам.
Аль-Мунтахаб
Им будет сказано: «Вкушайте вкусную еду и пейте приятные напитки во здравие за то, что вы совершали в земном мире,