أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

Слушать аят Корана 53:35

Транслитерация

A’indahoo ‘ilmul ghaibi fahuwa yaraa

Переводы смыслов Корана (Сура 53, аят 35)

Эльмир Кулиев

Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его?

Абу Адель

Разве у него [у которого поскупился] (есть) знание о сокровенном [о том, что в День Суда грехи одного человека может понести другой], (которое) он видит?

Магомед-Нури Османов

Разве он ведает сокровенное? Разве он ясновидец?

Валерия (Иман) Порохова

Что ведает он о Незримом, Чтоб мог он верно видеть?

Игнатий Крачковский

Разве у него знание о сокровенном, и он видит?

Гордий Саблуков

Есть ли у него знание о тайном, и он постигает его?

Михайло Якубович

Невже він знає потаємне так, що бачить його?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 53, аят 35)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если это не так, то он – всего лишь дерзкий лжец, возводящий на Аллаха навет. Он не только грешит и творит злодеяния, но и считает себя благородным мужем. Он претендует на знание сокровенного, но он ничего не ведает о нем, потому что правдивые и убедительные свидетельства непогрешимого Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не оставляют сомнений в лживости его заявлений.

Аль-Мунтахаб

Неужели он знает сокровенное, и стало ему известно из него то, что побудило его отвернуться от истины и скупиться?!