أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
Слушать аят Корана 53:35
Транслитерация
A’indahoo ‘ilmul ghaibi fahuwa yaraa
Переводы смыслов Корана (Сура 53, аят 35)
Эльмир Кулиев
Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его?
Абу Адель
Разве у него [у которого поскупился] (есть) знание о сокровенном [о том, что в День Суда грехи одного человека может понести другой], (которое) он видит?
Магомед-Нури Османов
Разве он ведает сокровенное? Разве он ясновидец?
Валерия (Иман) Порохова
Что ведает он о Незримом, Чтоб мог он верно видеть?
Игнатий Крачковский
Разве у него знание о сокровенном, и он видит?
Гордий Саблуков
Есть ли у него знание о тайном, и он постигает его?
Михайло Якубович
Невже він знає потаємне так, що бачить його?
Тафсир (толкование) Корана (Сура 53, аят 35)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Если это не так, то он – всего лишь дерзкий лжец, возводящий на Аллаха навет. Он не только грешит и творит злодеяния, но и считает себя благородным мужем. Он претендует на знание сокровенного, но он ничего не ведает о нем, потому что правдивые и убедительные свидетельства непогрешимого Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не оставляют сомнений в лживости его заявлений.
Аль-Мунтахаб
Неужели он знает сокровенное, и стало ему известно из него то, что побудило его отвернуться от истины и скупиться?!