إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Слушать аят Корана 56:45

Транслитерация

Innaahum kaanoo qabla zaalika mutrafeen

Переводы смыслов Корана (Сура 56, аят 45)

Эльмир Кулиев

Прежде они нежились роскошью,

Абу Адель

Поистине, они были до этого [в земной жизни] живущими роскошно [погрязшими в наслаждениях и потехах]

Магомед-Нури Османов

Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали,

Валерия (Иман) Порохова

Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели,

Игнатий Крачковский

Они ведь до этого были избалованы

Гордий Саблуков

Прежде сего они услаждались всем;

Михайло Якубович

Раніше, перед цим, вони розкошували,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 56, аят 45)

Аль-Мунтахаб

Прежде, до этого наказания, они в земной жизни чрезмерно наслаждались преходящими мирскими благами, отвлекаясь от повиновения Аллаху Всевышнему.