أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

Слушать аят Корана 56:48

Транслитерация

Awa aabaaa’unal awwaloon

Переводы смыслов Корана (Сура 56, аят 48)

Эльмир Кулиев

Или же наши праотцы?».

Абу Адель

Неужели и отцы наши первые (которые уже давно истлели) (тоже будут воскрешены)?»

Магомед-Нури Османов

Или же [воскресят] наших праотцев?»

Валерия (Иман) Порохова

И мы, и наши праотцы?»

Игнатий Крачковский

или отцы наши первые?»

Гордий Саблуков

И наши древние праотцы?» —

Михайло Якубович

або наші батьки?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 56, аят 48)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Мирская жизнь обольстила их и стала их единственной заботой: ради нее они трудились и ее благами наслаждались. Большие надежды на этот мир отвлекли их от праведных дел во благо Последней жизни. Именно в этой беспечности Аллах и упрекнул неверующих. Они совершали тяжкие грехи, но не сожалели об этом и не раскаивались, а продолжали грешить и гневить своего Господа. В результате они предстали перед Ним с множеством грехов и не заслужили прощения. Они отрицали жизнь после смерти и считали невероятным воскрешение, а потому говорили: «Разве может человек воскреснуть после того, как его тело истлеет и станет прахом и костями?! Это – просто невероятно».

Аль-Мунтахаб

Неужели мы вместе с нашими праотцами, которые превратились в рассеявшийся по земле прах, будем воскрешены?