إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

Слушать аят Корана 67:12

Транслитерация

Innal lazeena yakhshawna rabbahum bilghaibi lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer

Переводы смыслов Корана (Сура 67, аят 12)

Эльмир Кулиев

Воистину, тем, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, уготованы прощение и великая награда.

Абу Адель

Поистине, те, которые боятся Господа своего [не ослушаются Его совершая запретное или оставляя Его повеления] втайне [не видя Его в этом мире], для них – прощение (от Аллаха) и великая награда [Рай].

Магомед-Нури Османов

Воистину, тем, которые втайне страшатся Господа своего, уготованы прощение и великое вознаграждение.

Валерия (Иман) Порохова

Но тех, кто глубиной души Его страшится, Прощенье ждет и высшая награда.

Игнатий Крачковский

Те, которые боятся своего Господа втайне, для них — прощение и великая награда.

Гордий Саблуков

Истинно, тем, которые боятся Господа своего в тайне, прощение и великая награда.

Михайло Якубович

Воістину, тих, які потаємно бояться свого Господа, чекає прощення та велика винагорода! [Потаємно: «адже вони не бачать Його» (ат-Табарі).]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 67, аят 12)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они страшатся Аллаха всегда и во всем, даже когда их не видит никто, кроме Самого Аллаха. Они не ослушаются Его и не допускают упущений в том, что Он предписал. Аллах простит их грехи, избавит их от их зла и спасет их от наказания в Геенне. А наряду с этим Он дарует им великое вознаграждение. Это – вечные райские прелести, величественные владения, непрерывные удовольствия, дворцы и высокие горницы, прекрасные гурии, многочисленные слуги и вечно юные отроки. Но есть и нечто более великое, более прекрасное. Это – благоволение Милосердного Аллаха, которого удостоятся все обитатели Рая.

Аль-Мунтахаб

Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния!