وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

Слушать аят Корана 70:34

Транслитерация

Wallazeena hum ‘alaa salaatihim yuhaafizoon

Переводы смыслов Корана (Сура 70, аят 34)

Эльмир Кулиев

и которые оберегают свой намаз.

Абу Адель

и тех, которые берегут свои молитвы [исполняют вовремя и надлежащим образом], –

Магомед-Нури Османов

которые [бережно] блюдут молитвы, —

Валерия (Иман) Порохова

И те, кто строг в часах молитвы, —

Игнатий Крачковский

И тех, которые охраняют свою молитву.

Гордий Саблуков

Те, которые рачительны к молитве,

Михайло Якубович

і які уважні до своїх молитов.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 70, аят 34)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они берегут вверенное им на хранение и прилагают усилия для того, чтобы выполнить свои обязательства и данные обещания. Это относится ко всем обязательствам, которые берет на себя человек. Это – обеты, которые он дает своему Господу и о которых не ведает никто, кроме Аллаха, тайны и ценности, которые ему доверяют другие люди, а также обещания, которые он раздает. Сюда же относится завет, который Аллах взял со всего человечества. Поэтому следует помнить, что человек будет спрошен даже за то, исполнил он данные им обещания или нет. Они также свидетельствуют только о том, что им известно, без преувеличения и уменьшения. Они не скрывают истины, стараясь поддержать своего родственника или друга. Они стойки и правдивы для того, чтобы обрести довольство Аллаха. Всевышний сказал: «О те, которые уверовали! Свидетельствуя перед Аллахом, отстаивайте справедливость, если даже свидетельство будет против вас самих, или против родителей, или против близких родственников» (4:135). Они также не пропускают своих молитв и совершают их надлежащим образом.

Аль-Мунтахаб

и бережно выстаивают молитвы, совершая их наилучшим и должным образом.