بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ

Слушать аят Корана 75:4

Транслитерация

Balaa qaadireena ‘alaaa an nusawwiya banaanah

Переводы смыслов Корана (Сура 75, аят 4)

Эльмир Кулиев

Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде).

Абу Адель

Конечно же (Мы воскресим его), (и) Мы способны (с точностью) восстановить даже кончики его пальцев.

Магомед-Нури Османов

Да, Мы можем восстановить даже пальцы его.

Валерия (Иман) Порохова

Не только так! Мы можем его пальцев кончики собрать В порядке совершенном.

Игнатий Крачковский

Да, способны Мы подобрать его пальцы.

Гордий Саблуков

Напротив; Мы можем правильно сложить даже концы пальцев его.

Михайло Якубович

Та ж ні! Ми зможемо вирівняти навіть пальці її!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 75, аят 4)

Аль-Мунтахаб

Да, Мы соберём их. Мы же способны восстановить даже его пальцы, собрав самые мелкие их суставы. Если это так, то собрать большие кости его тела Нам будет легко.