مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا

Слушать аят Корана 76:13

Транслитерация

muttaki’eena feeha ‘alal araaa ‘iki laa yarawna feehaa shamsanw wa laa zamhareeraa

Переводы смыслов Корана (Сура 76, аят 13)

Эльмир Кулиев

Они будут лежать на ложах, прислонившись, и не увидят там ни солнца, ни стужи.

Абу Адель

(Возлежа) облокотившись там на (разукрашенных) ложах, не увидят они там ни солнца [жары], ни стужи.

Магомед-Нури Османов

Они будут возлежать на ложах, не зная ни зноя, ни мороза.

Валерия (Иман) Порохова

(В Саду), на ложах возлегая, Им не терпеть уж боле никогда Ни зноя солнца и ни холода луны.

Игнатий Крачковский

Лежа там на седалищах, не увидят они там солнца и мороза.

Гордий Саблуков

Там они, разлегшись на седалищах, не увидят ни солнца, ни луны.

Михайло Якубович

Лежачи на ложах, вони не побачать там ні сонця, ні морозу.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 76, аят 13)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Арабский глагол иттакаа ‘опираться’, ‘прислоняться’ используется для описания положения, в котором человек испытывает спокойствие, безмятежность и комфорт. Праведники будут возлежать на кровати с прекрасным убранством в Райских садах, где нет ни солнца, которое бы обжигало тела жарким зноем, ни мороза. Обитатели Рая вечно пребудут в прохладной тени. Их тела будут испытывать блаженство, поскольку ни зной, ни стужа не причинят им беспокойства.

Аль-Мунтахаб

Они будут возлежать на ложах, не испытывая ни знойной жары солнца, ни сильного холода.