الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ

Слушать аят Корана 82:7

Транслитерация

Allazee khalaqaka fasaw waaka fa’adalak

Переводы смыслов Корана (Сура 82, аят 7)

Эльмир Кулиев

Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?

Абу Адель

Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными],

Магомед-Нури Османов

который сотворил тебя, придал тебе твой облик, наделил тебя соразмерностью [членов]

Валерия (Иман) Порохова

Того, Кто сотворил тебя, и выровнял, и соразмерил,

Игнатий Крачковский

который сотворил тебя, выровнял и соразмерил,

Гордий Саблуков

Который сотворил тебя, дал тебе стройность, все в тебе соразмерил,

Михайло Якубович

Який створив тебе й розмірив образ твій, і впорядкував тебе

Тафсир (толкование) Корана (Сура 82, аят 7)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Неужели ты заблуждаешься, потому что пренебрегаешь своими обязанностями перед Ним? Или же ты считаешь Его наказание презренным? Или же ты вовсе не веруешь в Его возмездие? Разве не Он даровал тебе прочное, стройное и пропорциональное сложение, прекрасный вид и совершенный образ? Разве подобает тебе отвечать неблагодарностью на благодеяния столь щедрого Дарителя или отрицать милость своего Благодетеля? Причина этого – твое невежество, нечестие и упорство. Тебе надлежит воздавать хвалу Аллаху за то, что Он не создал тебя в образе собаки, осла или другого животного. Поэтому Аллах сказал:

Аль-Мунтахаб

Ведь Он сотворил тебя из небытия и создал члены твоего тела для твоей пользы, и сделал тебя гармоничным и соразмерным,