إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ

Слушать аят Корана 86:4

Транслитерация

In kullu nafsil lammaa ‘alaihaa haafiz

Переводы смыслов Корана (Сура 86, аят 4)

Эльмир Кулиев

Нет души, при которой не было бы хранителя.

Абу Адель

Поистине, при каждой душе есть хранитель (его дел) [ангелы, которые записывают его слова и дела] (чтобы представить это в День Суда).

Магомед-Нури Османов

Нет человека, при котором не было бы ангела.

Валерия (Иман) Порохова

Нет ни одной живой души, Что над собою стража не имеет.

Игнатий Крачковский

Поистине, над всякой душой есть хранитель.

Гордий Саблуков

Нет ни одной души, при которой не было бы стража.

Михайло Якубович

І немає душі, поряд з якою не було би сторожа!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 86, аят 4)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Упомянутые выше клятвы подтверждают, что при каждом человеке есть стражи, которые не упускают из вида ни одно его благое и скверное деяние. Каждый человек получит воздаяние за все свои деяния, которые верно сберегут ангелы.

Аль-Мунтахаб

Нет ни одного человека, у которого не было бы хранителя, который наблюдает за ним и записывает его деяния.