عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ

Слушать аят Корана 88:3

Транслитерация

‘Aamilatun naasibah

Переводы смыслов Корана (Сура 88, аят 3)

Эльмир Кулиев

изнурены и утомлены.

Абу Адель

(и они) работающие и изнуренные [[Их работа – снимание причиняющих им невыносимую боль цепей и колодок, в которые они закованы, так как они ничего не делали ради Аллаха в своей жизни.]],

Магомед-Нури Османов

изнуренные [тяготами], измученные.

Валерия (Иман) Порохова

На них и (тяжкий) труд, и утомленье,

Игнатий Крачковский

трудящиеся, работающие,

Гордий Саблуков

Томными, унылыми,

Михайло Якубович

виснажені, втомлені,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 88, аят 3)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они будут пристыжены, опозорены и измучены наказанием. Их будут волочить на лицах, которые будут окутаны огнем. Существует мнение, что эти слова Аллаха касаются тех, кто много трудился и поклонялся в этом мире, однако из-за того, что они не выполнили главного условия и не уверовали в Единого Аллаха, в День воскресения их деяния превратятся в развеянный прах. И хотя это действительно так, речь в этой суре идет не об этом. Единственным правильным мнением является первое толкование, потому что оно описывает события, которые произойдут в День воскресения, и касается всех обитателей Ада, тогда как второе мнение затрагивает лишь небольшую часть адских мучеников. Кроме того, Всевышний Аллах сообщил о том, как Судный день покроет людей многочисленными несчастьями, а не описывал их положения в этом мире.

Аль-Мунтахаб

и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд.