لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
Слушать аят Корана 88:7
Транслитерация
Laa yusminu wa laa yughnee min joo’
Переводы смыслов Корана (Сура 88, аят 7)
Эльмир Кулиев
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
Абу Адель
от него [от дари’] не поправляются и от голода (он) не избавляет.
Магомед-Нури Османов
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
Валерия (Иман) Порохова
Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.
Игнатий Крачковский
он не утучняет и от голода не избавляет.
Гордий Саблуков
Он не утучнит, да и голода не утолит.
Михайло Якубович
від яких не товстіють, і не вгамовують голоду.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 88, аят 7)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал: «Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо» (18:29). Таким будет их питье! Что же касается их пищи, то она будет представлять собой ядовитые колючки. Пища, как правило, служит для одной из двух целей: либо утоляет голод и избавляет человека от его мук либо помогает худому человеку поправиться. Однако адские колючки не принесут ни того, ни другого. Напротив, это – самая горькая и омерзительная пища с отвратительным запахом. Упаси нас Аллах от этого!
Аль-Мунтахаб
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.