لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ

Слушать аят Корана 88:7

Транслитерация

Laa yusminu wa laa yughnee min joo’

Переводы смыслов Корана (Сура 88, аят 7)

Эльмир Кулиев

от которых не поправляются и которые не утоляют голода.

Абу Адель

от него [от дари’] не поправляются и от голода (он) не избавляет.

Магомед-Нури Османов

от которых не жиреют и которые не утоляют голода.

Валерия (Иман) Порохова

Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.

Игнатий Крачковский

он не утучняет и от голода не избавляет.

Гордий Саблуков

Он не утучнит, да и голода не утолит.

Михайло Якубович

від яких не товстіють, і не вгамовують голоду.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 88, аят 7)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал: «Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо» (18:29). Таким будет их питье! Что же касается их пищи, то она будет представлять собой ядовитые колючки. Пища, как правило, служит для одной из двух целей: либо утоляет голод и избавляет человека от его мук либо помогает худому человеку поправиться. Однако адские колючки не принесут ни того, ни другого. Напротив, это – самая горькая и омерзительная пища с отвратительным запахом. Упаси нас Аллах от этого!

Аль-Мунтахаб

От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.