يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ

Слушать аят Корана 104:3

Транслитерация

Yahsabu anna maalahu akhladah

Переводы смыслов Корана (Сура 104, аят 3)

Эльмир Кулиев

думая, что богатство увековечит его.

Абу Адель

Думает он, что богатство увековечит его [[Восхищаясь своим богатством, он даже не желает думать о том, что там после смерти.]] [как будто он никогда не умрет].

Магомед-Нури Османов

Он полагает, что богатство обеспечит ему бессмертие.

Валерия (Иман) Порохова

Надеясь, что богатства эти Навечно жизнь ему продлят!

Игнатий Крачковский

Думает он, что богатство его увековечит.

Гордий Саблуков

Думая, что его имущество увековечит его!

Михайло Якубович

Думає він, що багатство зробить його безсмертним.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 104, аят 3)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Господь предостерег Своих рабов от великой беды и мучительного наказания, которое постигнет тех, кто оскорбляет людей словом и делом. Арабское слово «хумаза» («хулитель») относиться ко всем, кто порочит людей своими делами либо высмеивает их, показывая на них пальцем. А слово «лумаза» («поноситель») относиться к тем, кто злословит в адрес других и поносит их скверными речами. Аллах подчеркнул, что такие люди, как правило, стремятся к богатству и любят пересчитывать его в свое удовольствие. Это является их единственной заботой в этом мире. Они не стремятся расходовать его на пожертвования и благие цели, как не желают помогать бедным и родственникам. Их старания и стремления направлены на увеличение своего состояния, потому что они полагают, что оно в силах помочь им продлить жизнь. Они не ведает того, что алчность и скупость ломают человеческие жизни и разрушают семьи, тогда как благодеяния действительно способствуют тому, что Аллах продлевает жизнь Своим рабам.

Аль-Мунтахаб

Он полагает, что это богатство принесёт ему бессмертие и избавит его от любого вреда в этой жизни.