وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا

Слушать аят Корана 18:68

Транслитерация

Wa kaifa tasbiru ‘alaa maa lam tuhit bihee khubraa

Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 68)

Эльмир Кулиев

Как ты сможешь терпеливо относиться к тому, что ты не объемлешь знанием?».

Абу Адель

И как ты (о, Муса) утерпишь то, что ты не объемлешь знанием [то, чего ты не знаешь]?»

Магомед-Нури Османов

Да и как тебе [внимать] терпеливо тому, в чем ты не разбираешься?»

Валерия (Иман) Порохова

И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен?»

Игнатий Крачковский

И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?»

Гордий Саблуков

И как тебе быть терпеливым относительно того, чего ты не постигнешь своим смыслом?»

Михайло Якубович

Та й як тобі витерпіти те, про що ти не маєш знання?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 68)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Я не запрещаю тебе находиться рядом со мной, но ты не сможешь терпеливо наблюдать за моими поступками. Ты увидишь, что я совершаю поступки, которые на первый взгляд кажутся предосудительными, хотя в действительности они не являются таковыми, и поэтому ты будешь терять терпение. Да и как ты сможешь спокойно наблюдать за происходящим вокруг, если не знаешь сути этого и моих подлинных намерений?

Аль-Мунтахаб

И как тебе вытерпеть то, чего ты не знаешь и в чём ты не разбираешься?»