وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
Слушать аят Корана 18:68
Транслитерация
Wa kaifa tasbiru ‘alaa maa lam tuhit bihee khubraa
Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 68)
Эльмир Кулиев
Как ты сможешь терпеливо относиться к тому, что ты не объемлешь знанием?».
Абу Адель
И как ты (о, Муса) утерпишь то, что ты не объемлешь знанием [то, чего ты не знаешь]?»
Магомед-Нури Османов
Да и как тебе [внимать] терпеливо тому, в чем ты не разбираешься?»
Валерия (Иман) Порохова
И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен?»
Игнатий Крачковский
И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?»
Гордий Саблуков
И как тебе быть терпеливым относительно того, чего ты не постигнешь своим смыслом?»
Михайло Якубович
Та й як тобі витерпіти те, про що ти не маєш знання?»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 68)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Я не запрещаю тебе находиться рядом со мной, но ты не сможешь терпеливо наблюдать за моими поступками. Ты увидишь, что я совершаю поступки, которые на первый взгляд кажутся предосудительными, хотя в действительности они не являются таковыми, и поэтому ты будешь терять терпение. Да и как ты сможешь спокойно наблюдать за происходящим вокруг, если не знаешь сути этого и моих подлинных намерений?
Аль-Мунтахаб
И как тебе вытерпеть то, чего ты не знаешь и в чём ты не разбираешься?»