إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ

Слушать аят Корана 23:111

Транслитерация

Inee jazaituhumul Yawma bimaa sabarooo annahum humul faaa’izoon

Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 111)

Эльмир Кулиев

Сегодня Я вознаградил их за то, что они проявили терпение. Воистину, они являются преуспевшими».

Абу Адель

Поистине, Я (Аллах) вознаградил их [тех верующих] сегодня за то, что они проявляли терпение (когда над ними издевались и оставались покорными Мне), тем, что они оказались достигшими успеха [стали вечными обитателями Рая]».

Магомед-Нури Османов

Воистину, в сей день Я вознаградил их за то, что они терпели, и потому-то они преуспели».

Валерия (Иман) Порохова

Сегодня Я их наградил За их терпение и стойкость Тем, что они сегодня торжествуют, Усладе (Рая) предаваясь».

Игнатий Крачковский

Сегодня Я воздал им за то, что они терпели, тем, что они оказались достигшими успеха».

Гордий Саблуков

В день сей Я воздаю им за то, что терпели они: истинно, они высочайше блаженны.

Михайло Якубович

Сьогодні Я винагородив їх за те, що вони були терплячі. Воістину, вони досягли успіху!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 111)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Я вознаградил их за то, что они повиновались Мне и терпели причиняемые вами обиды. Сегодня они пребудут возле Меня, наслаждаясь вечным блаженством и избавлением от Адского Пламени. В другом аяте сказано: «В тот день верующие будут смеяться над неверующими и на ложах созерцать райские блага и то ужасное положение, в котором окажутся грешники. Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали?» (83:34-36).

Аль-Мунтахаб

В этот День Я награжу их счастьем, ибо они терпеливо переносили ваши издевательства, насмешки и вред.