ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ

Слушать аят Корана 37:67

Транслитерация

Summa inna lahum ‘alaihaa lashawbam min hameem

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 67)

Эльмир Кулиев

Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.

Абу Адель

А потом, поистине, для них (там) есть питьевая смесь из кипятка.

Магомед-Нури Османов

а потом будут запивать их кипятком.

Валерия (Иман) Порохова

Потом же им дадут испить Питье с кипящею водою,

Игнатий Крачковский

А потом есть вода для них, горячее питье из кипятка.

Гордий Саблуков

А к ним питьем им будет кипящий раствор.

Михайло Якубович

Потім це все буде змішано з окропом,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 67)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если они имеют такой скверный вид, то нет необходимости говорить об их мерзком вкусе и о том, что будет происходить в животах адских мучеников. Они не смогут избежать наказания – у них просто не будет другого выбора. Как же ужасна еда обитателей Ада, и как же ужасно их питье! Они будут запивать плоды дерева заккум кипящей водой, которая будет раздирать их внутренности. Всевышний сказал: «Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо» (18:29).

Аль-Мунтахаб

Для этих нечестивых многобожников — горячее питьё из кипятка, которое обжигает их лица и разрывает их кишечники.