ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
Слушать аят Корана 37:67
Транслитерация
Summa inna lahum ‘alaihaa lashawbam min hameem
Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 67)
Эльмир Кулиев
Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.
Абу Адель
А потом, поистине, для них (там) есть питьевая смесь из кипятка.
Магомед-Нури Османов
а потом будут запивать их кипятком.
Валерия (Иман) Порохова
Потом же им дадут испить Питье с кипящею водою,
Игнатий Крачковский
А потом есть вода для них, горячее питье из кипятка.
Гордий Саблуков
А к ним питьем им будет кипящий раствор.
Михайло Якубович
Потім це все буде змішано з окропом,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 67)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Если они имеют такой скверный вид, то нет необходимости говорить об их мерзком вкусе и о том, что будет происходить в животах адских мучеников. Они не смогут избежать наказания – у них просто не будет другого выбора. Как же ужасна еда обитателей Ада, и как же ужасно их питье! Они будут запивать плоды дерева заккум кипящей водой, которая будет раздирать их внутренности. Всевышний сказал: «Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо» (18:29).
Аль-Мунтахаб
Для этих нечестивых многобожников — горячее питьё из кипятка, которое обжигает их лица и разрывает их кишечники.