وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ

Слушать аят Корана 5:104

Транслитерация

Wa izaa qeela lahum ta’aalaw ilaa maaa anzalallaahu wa ilar Rasooli qaaloo hasbunaa maa wajadnaa ‘alaihi aabaaa’anaa; awa law kaana aabaaa’uhum laa ya’lamoona shai’anw wa laa yahtadoon

Переводы смыслов Корана (Сура 5, аят 104)

Эльмир Кулиев

Когда им говорят: «Придите к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику», — они отвечают: «Нам достаточно того, на чем мы застали наших отцов». Неужели они поступят так, даже если их отцы ничего не знали и не следовали прямым путем?

Абу Адель

А когда говорится им [тем неверующим, которые запрещают себе то, чего Аллах им не запрещал]: «Придите [обратитесь за решением] к тому, что ниспослал Аллах [к Его Слову], и к Посланнику», они говорят: «Достаточно нам того, на чем мы нашли наших отцов [тех слов и деяний, которые остались от них]!» Неужели (они будут говорить это) даже если их отцы ничего не знали и не следовали (истинным) путем?

Магомед-Нури Османов

Когда неверным говорят: «Следуйте за тем, что ниспослал Аллах, и за Посланником», — они отвечают: «Довольно нам того, что исповедовали наши отцы». Неужели так, если даже их отцы ни о чем не ведали и не следовали прямым путем?

Валерия (Иман) Порохова

Когда им говорят: «Придите же к тому, что вам низвел Аллах, К Его посланнику придите», Они ответствуют: «Довольно нам того, что мы нашли (в наследии) отцов». Неужто и тогда, когда отцы их были лишены И разумения, и руководства?

Игнатий Крачковский

А когда им скажут: «Приходите к тому, что низвел Аллах, и к посланнику», они говорят: «Довольно нам того, на чем мы нашли наших отцов!» Неужели даже если бы их отцы ничего не знали и не шли прямым путем?

Гордий Саблуков

Когда говорят им: «Идите к тому, что Бог ниспослал свыше, и к сему посланнику»; тогда они говорят: «Мы довольны и тем, что нашли мы у отцев наших». Уже ли — и тем, что отцы их ничего не знали и не шли прямым путём?

Михайло Якубович

Коли говорять їм: «Прийдіть до того, що зіслав Аллаг, і до Посланця», — вони говорять: «Достатньо для нас того, з чим знайшли ми батьків наших». А якщо батьки їхні не розуміли нічого й не йшли прямим шляхом?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 5, аят 104)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Когда язычникам предлагали прийти к тому, что ниспослал Аллах, и прийти к Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, они отказывались и отворачивались со словами: «Нам достаточно той религии, которую исповедовали наши предки, даже если она является неправильной и не поможет нам спастись от наказания Аллаха». Если бы их предки были благоразумными и учеными людьми, то подобные воззрения были бы менее опасными, однако их предки были неразумными глупцами, не обладавшими знанием и не следовавшими прямым путем. Горе же тем, кто слепо повинуется людям, лишенным правильных познаний и не способным здраво мыслить! Горе тем, кто отказывается руководствоваться тем, что ниспослал Аллах, и следовать путем Божьих посланников, несмотря на то, что именно этот путь наполняет сердца знанием, верой, прямотой и убежденностью.

Аль-Мунтахаб

Если этим неверующим скажут: «Придите к тому, что низвёл Аллах в Коране, и к тому, что посланник передал в руководство вам», — они тогда скажут: «Нам довольно того, на чём мы нашли отцов наших». Неужели так можно говорить? Даже если их отцы, как скот, ничего не знали об Истине Аллаха и не знали прямого пути к Истине?