ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنْجِ الْمُؤْمِنِينَ

Слушать аят Корана 10:103

Транслитерация

Summma nunajjee Ruslanaa wallazeena aamanoo; kazaalika haqqan ‘alainaa nunjil mu’mineen

Переводы смыслов Корана (Сура 10, аят 103)

Эльмир Кулиев

Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали. Так Нам надлежит спасать верующих.

Абу Адель

Потом (когда неверующих постигает наказание) Мы спасаем Наших посланников и тех, которые уверовали (вместе с ними). Так, обязанностью для Нас является спасать верующих.

Магомед-Нури Османов

Потом Мы спасем Наших посланников и уверовавших. Таким образом Нам надлежит спасать верующих.

Валерия (Иман) Порохова

Потом спасем посланников Мы Наших И тех, которые уверовали (всей душой), Как и в былые времена, — На нас — обязанность спасать всех верных.

Игнатий Крачковский

Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали. Так, обязанностью для Нас является спасать верующих.

Гордий Саблуков

Тогда Мы спасем посланников наших и также тех, которые уверовали. По истине, от Нас зависит спасать верующих.

Михайло Якубович

Потім Ми врятуємо Наших посланців і тих, які увірували. Так Нам належить рятувати віруючих!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 10, аят 103)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах непременно спасет верующих от несчастий и прочих неприятностей в мирской и будущей жизнях. Он обязал себя поступать так, и Он всегда защищает тех, которые уверовали. И чем сильнее вера человека, тем надежнее его избавление от всего неприятного.

Аль-Мунтахаб

И Мы спасём Наших посланников и верующих от этого наказания. Ведь Аллах обещал спасти их, и Его обещание — истина, которая не нарушится.