ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنْجِ الْمُؤْمِنِينَ
Слушать аят Корана 10:103
Транслитерация
Summma nunajjee Ruslanaa wallazeena aamanoo; kazaalika haqqan ‘alainaa nunjil mu’mineen
Переводы смыслов Корана (Сура 10, аят 103)
Эльмир Кулиев
Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали. Так Нам надлежит спасать верующих.
Абу Адель
Потом (когда неверующих постигает наказание) Мы спасаем Наших посланников и тех, которые уверовали (вместе с ними). Так, обязанностью для Нас является спасать верующих.
Магомед-Нури Османов
Потом Мы спасем Наших посланников и уверовавших. Таким образом Нам надлежит спасать верующих.
Валерия (Иман) Порохова
Потом спасем посланников Мы Наших И тех, которые уверовали (всей душой), Как и в былые времена, — На нас — обязанность спасать всех верных.
Игнатий Крачковский
Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали. Так, обязанностью для Нас является спасать верующих.
Гордий Саблуков
Тогда Мы спасем посланников наших и также тех, которые уверовали. По истине, от Нас зависит спасать верующих.
Михайло Якубович
Потім Ми врятуємо Наших посланців і тих, які увірували. Так Нам належить рятувати віруючих!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 10, аят 103)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах непременно спасет верующих от несчастий и прочих неприятностей в мирской и будущей жизнях. Он обязал себя поступать так, и Он всегда защищает тех, которые уверовали. И чем сильнее вера человека, тем надежнее его избавление от всего неприятного.
Аль-Мунтахаб
И Мы спасём Наших посланников и верующих от этого наказания. Ведь Аллах обещал спасти их, и Его обещание — истина, которая не нарушится.