وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۚ أُولَٰئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ

Слушать аят Корана 11:18

Транслитерация

Wa man azlamu mimmanif taraa ‘alal laahi kazibaa; ulaaa’ika yu’radoona ‘alaa Rabbihim wa yaqoolul ashhaa duhaaa’ulaaa’il lazeena kazaboo ‘alaa Rabbihim; alaa la’natul laahi alaz zaalimeen

Переводы смыслов Корана (Сура 11, аят 18)

Эльмир Кулиев

Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха? Когда они предстанут перед Господом, свидетели скажут: «Это они оболгали своего Господа». Да будет проклятие Аллаха над беззаконниками,

Абу Адель

И кто же более несправедлив (и грешен), (нежели) чем тот [самый наихудший человек], кто измышляет на Аллаха ложь? Они будут представлены их Господу (для расчета и воздаяния), и скажут свидетели: «Это – те, которые возводили ложь на своего Господа». О, (да будет) проклятие Аллаха на беззаконников [неверующих],

Магомед-Нури Османов

Кто же несправедливее того, кто возвел на Аллаха навет? Они предстанут перед Господом, и свидетели скажут тогда: «Это они оболгали Господа своего». Да будет проклятие Аллаха над нечестивцами,

Валерия (Иман) Порохова

И есть ли нечестивее того, Кто ложь возводит на Аллаха? Их всех представят перед их Владыкой, И станут говорить свидетели (о них): «Вот те, что возводили ложь на своего Владыку!» Падет, поистине, проклятие Аллаха на неверных —

Игнатий Крачковский

Кто несправедливее того, кто измышляет на Аллаха ложь? Они будут представлены их Господу, и скажут свидетели: «Это — те, которые возводили ложь на своего Господа». О, проклятие Аллаха над неправедными,

Гордий Саблуков

Есть ли кто нечестивее тех, которые выдумывают ложь о Боге? Они представлены будут пред Господа своего и сии свидетели скажут: «Это те, которые лгали о Господе своем!» Вот, Божие проклятие на нечестивых,

Михайло Якубович

Хто ж несправедливіший за того, хто зводить наклеп на Аллага? Коли вони постануть перед своїм Господом, то свідки скажуть: «Це ті, які говорили неправду про Господа свого!» Так! Прокляття Аллага над нечестивцями,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 11, аят 18)

Аль-Мунтахаб

Нет более несправедливых, наносящих себе вред и далёких от истины, чем те, которые измышляют на Аллаха ложь. В Судный день они будут стоять перед своим Господом для Суда, и тогда они будут отвечать за свои грехи и нечестивые поступки. Свидетели из ангелов, пророков и других созданий Аллаха скажут: «Это — те, которые совершили самые страшные грехи, измышляя на Аллаха ложь, и были несправедливыми к своему Творцу». Поистине, проклятие Аллаха над ними, потому что они были несправедливыми!