إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Слушать аят Корана 11:4
Транслитерация
Ilal laahi marji’ukum wa Huwa ‘alaa kulli shai’in Qadeer
Переводы смыслов Корана (Сура 11, аят 4)
Эльмир Кулиев
Вы вернетесь к Аллаху, а ведь Он способен на всякую вещь.
Абу Адель
К Аллаху (предстоит) ваш возврат, и Он над всякой вещью мощен [всемогущ]!
Магомед-Нури Османов
К Аллаху вернетесь вы, а Он властен над всем сущим».
Валерия (Иман) Порохова
К Аллаху ваше возвращенье, — Ведь Он над всякой вещью мощен!
Игнатий Крачковский
К Аллаху вам возврат, И Он над всякой вещью мощен!
Гордий Саблуков
Будет ваше возвращение к Богу, потому что Он всемогущ.
Михайло Якубович
До Аллага повернетесь ви, а Він спроможний на кожну річ!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 11, аят 4)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, который воздаст вам за совершенные деяния: добром за добро, и злом – за зло. Ему подвластно все сущее, и Он властен воскресить усопших, ибо воскресение усопших – лишь малая толика Его возможностей. Об этом сообщил сам Господь, чья речь – самая правдивая. То есть неизбежность воскрешения подтверждается как логическими аргументами, так и священными текстами.
Аль-Мунтахаб
Только к Аллаху ваше возвращение в этой жизни и в День воскресения, когда Он воскресит вас и выведет вас из могил, чтобы воздать вам за ваши деяния. Ведь Он Всемогущ и над всякой вещью мощен!