إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Слушать аят Корана 11:4

Транслитерация

Ilal laahi marji’ukum wa Huwa ‘alaa kulli shai’in Qadeer

Переводы смыслов Корана (Сура 11, аят 4)

Эльмир Кулиев

Вы вернетесь к Аллаху, а ведь Он способен на всякую вещь.

Абу Адель

К Аллаху (предстоит) ваш возврат, и Он над всякой вещью мощен [всемогущ]!

Магомед-Нури Османов

К Аллаху вернетесь вы, а Он властен над всем сущим».

Валерия (Иман) Порохова

К Аллаху ваше возвращенье, — Ведь Он над всякой вещью мощен!

Игнатий Крачковский

К Аллаху вам возврат, И Он над всякой вещью мощен!

Гордий Саблуков

Будет ваше возвращение к Богу, потому что Он всемогущ.

Михайло Якубович

До Аллага повернетесь ви, а Він спроможний на кожну річ!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 11, аят 4)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, который воздаст вам за совершенные деяния: добром за добро, и злом – за зло. Ему подвластно все сущее, и Он властен воскресить усопших, ибо воскресение усопших – лишь малая толика Его возможностей. Об этом сообщил сам Господь, чья речь – самая правдивая. То есть неизбежность воскрешения подтверждается как логическими аргументами, так и священными текстами.

Аль-Мунтахаб

Только к Аллаху ваше возвращение в этой жизни и в День воскресения, когда Он воскресит вас и выведет вас из могил, чтобы воздать вам за ваши деяния. Ведь Он Всемогущ и над всякой вещью мощен!