بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ

Слушать аят Корана 11:86

Транслитерация

Baqiyyatul laahi khairul lakum in kuntum mu’mineen; wa maa ana ‘alaikum bihafeez

Переводы смыслов Корана (Сура 11, аят 86)

Эльмир Кулиев

Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем».

Абу Адель

Оставленное вам Аллахом [дозволенная прибыль] лучше для вас (нежели то запретное, которое вы получаете путем обмана), если вы верующие [если вы на самом деле истинно веруете в Аллаха]. И я для вас не являюсь хранителем (который наблюдал бы за тем, как вы ведете торговлю) (а я всего лишь тот, кто увещевает вас)».

Магомед-Нури Османов

То, что оставит вам Аллах [при честной торговле], для вас лучше [, чем обретенное нечестным путем], если вы веруете. Я же не стражник вам».

Валерия (Иман) Порохова

И то, что оставляет вам Аллах, Есть лучшее для вас, Если (в Него) уверовали вы, — Я же ни страж над вами, ни хранитель».

Игнатий Крачковский

Остаток у Аллаха — лучше для вас, если вы верующие. А я для вас не хранитель».

Гордий Саблуков

Немногое, оставленное для вас Богом, лучше для вас, если вы верующие; а я не страж за вами».

Михайло Якубович

Те, що залишає вам Аллаг, краще для вас, якщо віруючі ви. Але я над вами не наглядач!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 11, аят 86)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Мерьте и взвешивайте по справедливости и относитесь к людям так, как вы хотите, чтобы они относились к вам. Не удерживайте часть имущества других людей, потому что обмеривание и обвешивание покупателей подобно воровству. Не распространяйте на земле бесчестия, потому что постоянное ослушание Аллаха портит воззрения людей, пагубно сказывается на их набожности и мирской жизни, губит их урожаи и потомков. Вам вполне достаточно тех благ, которые оставляет вам Аллах, которые принадлежат вам по праву. Посему не стремитесь к тому, в чем вы абсолютно не нуждаетесь, что может принести вам огромный вред. Если вы действительно являетесь верующими, то поступайте в соответствии с требованиями правой веры. Я не послан наблюдать за вашими деяниями, и я – не поручитель за вас. Ваши деяния запоминает и сохраняет Аллах, а я всего лишь довожу до вашего сведения Божье послание.

Аль-Мунтахаб

Честно заработанное имущество, которым Аллах по Своей милости наделил вас, — лучше для вас, чем имущество, приобретенное незаконно. Если вы верите в Аллаха и остерегаетесь того, что Аллах запретил вам, то вы сами должны быть судьями самим себе и должны быть богобоязненными. Я не наблюдаю за вами и не буду судить вас. Ведь только Аллах знает всё, что вы делаете, и будет вас судить.