قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِمْ مَاذَا تَفْقِدُونَ

Слушать аят Корана 12:71

Транслитерация

Qaaloo wa aqbaloo ‘alaihim maazaa tafqidoon

Переводы смыслов Корана (Сура 12, аят 71)

Эльмир Кулиев

Повернувшись к ним лицом, братья сказали: «Что вы потеряли?».

Абу Адель

(Братья Йусуфа) сказали, когда (помощники Йусуфа) подошли к ним: «Что вы не можете найти?»

Магомед-Нури Османов

[Братья,] когда [глашатаи] подошли к ним, спросили: «Что вы потеряли?»

Валерия (Иман) Порохова

Те, повернувшись к ним, сказали: «Чего недосчитались вы?»

Игнатий Крачковский

Они сказали, когда они подошли к ним: «Что вы разыскиваете?»

Гордий Саблуков

Они подошли к ним и сказали: «Что вы ищите?»

Михайло Якубович

Ті обернулися й запитали: «Що ви загубили?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 12, аят 71)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Братья Йусуфа повернулись лицом к египтянам для того, чтобы снять с себя подозрения. Вор всегда стремится поскорее сбежать от того, кого он обокрал, а братья Йусуфа сами направились в сторону египтян. Они желали оправдаться и снять с себя предъявленные им обвинения. Они спросили: «Что вы ищете? Что такое мы украли у вас?» Они были уверены в том, что абсолютно невиновны.

Аль-Мунтахаб

Братья Йусуфа пришли в ужас от этого крика и, обращаясь к помощникам Йусуфа, спросили: «Что вы потеряли, и что вы разыскиваете?»