اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ

Слушать аят Корана 13:26

Транслитерация

Allaahu yabsutur rizqa limai yashaaa’u wa yaqdir; wa farihoo bilhayaatid dunyaa wa mal hayaatud dunya fil Aakhirati illaa mataa’

Переводы смыслов Корана (Сура 13, аят 26)

Эльмир Кулиев

Аллах увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает. Они радуются мирской жизни, но ведь мирская жизнь по сравнению с Последней жизнью — всего лишь преходящее удовольствие.

Абу Адель

(Только) Аллах уширяет [увеличивает] удел, кому пожелает (из числа Своих рабов), и ограничивает (удел) (кому пожелает). А они [неверующие] радуются земной жизни, но земная жизнь по сравнению с Вечной – только (временное) пользование!

Магомед-Нури Османов

Аллах щедро дарует [удел одним] или ограничивает тому, кому пожелает. Они радуются земной жизни, но ведь она по сравнению с будущей — [преходящее] пользование благами.

Валерия (Иман) Порохова

Аллах удел Свой расширяет Иль мерой раздает его Тому, кого сочтет Своим желаньем. Они же радуются ближней жизни — А жизнь ближняя в сравнении с другой — (Лишь краткая) услада времени (земного).

Игнатий Крачковский

Аллах делает широким удел тому, кому пожелает, и соразмеряет, а они радуются ближней жизни, но жизнь ближайшая в отношении к будущей — только временное пользование!

Гордий Саблуков

Бог щедро подает, кому хочет, жизненные потребности и размеряет их. Они утешаются здешнею жизнью, но здешняя жизнь, в сравнении с будущей, есть только временное наслаждение.

Михайло Якубович

Аллаг збільшує наділ, кому побажає, й зменшує, кому побажає. Вони радіють земному життю, але життя земне в порівнянні з життям наступним — лише тимчасова насолода!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 13, аят 26)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах один решает, кого одарить богатым мирским уделом, а кого ограничить в средствах. Неверующие радуются земным благам так сильно, что успокаиваются и забывают о Последней жизни. Причиной этого является только нехватка ума, потому что мирская жизнь по сравнению с жизнью будущей – всего лишь преходящее удовольствие. Она настолько ничтожна, что неверующие наслаждаются ею лишь короткое время, после чего богатство и друзья сменяются бесконечно долгим несчастьем.

Аль-Мунтахаб

Если многобожники говорят, что у них больше богатства, а верующие бедны и слабы, то пусть они знают, что Аллах посылает большой удел тому, кому пожелает, если они делают всё необходимое для успеха своей работы, и посылает малый удел тому, кому пожелает. Он наделяет богатством верующих и неверующих; так не думайте, что их огромное богатство — доказательство того, что они правы и истина с ними. Они радуются своему богатству, несмотря на то, что Аллах даёт в земной жизни всем, кого любит и кого не любит. А жизнь близкая по сравнению с жизнью будущей — лишь преходящая ничтожная суета.