وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِهِ ۗ قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ

Слушать аят Корана 14:30

Транслитерация

Wa ja’aloo lillaahi andaadal liyudilloo ‘an sabeelih; qul tamatta’oo fa innaa maseerakum ilan Naar

Переводы смыслов Корана (Сура 14, аят 30)

Эльмир Кулиев

Они признавали равных Аллаху, чтобы сбить других с Его пути. Скажи: «Пользуйтесь благами, но ваш путь лежит в Огонь».

Абу Адель

И придали они [те неверующие] Аллаху равных, чтобы сбивать (людей) с Его пути. Скажи (им) (о, Посланник): «Пользуйтесь (этой вашей жизнью), потому что ваше возвращение – в Огонь [Ад]!»

Магомед-Нури Османов

Они признавали наряду с Аллахом других богов, чтобы сбить [людей] с Его пути. Скажи им: «Благоденствуйте, но все равно ваш конец — в адском огне».

Валерия (Иман) Порохова

Они измыслили Аллаху равных, Чтобы свести людей с Его пути. Скажи: «Сладитесь (краткое мгновенье), Ведь путь ваш — в (вечный) огнь Ада!»

Игнатий Крачковский

Устроили они для Аллаха равных, чтобы сбить с Его пути. Скажи: «Наслаждайтесь, потому что путь ваш — в огонь!»

Гордий Саблуков

Они допускали равных Богу, чтобы отклонять от пути Его. Скажи: «Наслаждайтесь; а после пойдете в огонь».

Михайло Якубович

Вони додавали Аллагу рівних, щоб збивати з Його шляху. Скажи: «Насолоджуйтесь благами, але, воістину, притулком вашим буде вогонь!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 14, аят 30)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они поклонялись идолам наравне с Аллахом, призывали людей следовать их примеру и посредством этого сбивали людей с пути Аллаха. Не долго им наслаждаться своим неверием и заблуждением! Их религия не принесет им никакой пользы, потому что их путь лежит в Ад. Как же отвратителен такой конец!

Аль-Мунтахаб

Они придали Аллаху Единому и Единственному сотоварищей из идолов и поклонялись им, чтобы сбить людей с пути Аллаха. Скажи, о пророк, этим заблудшим: «Наслаждайтесь же своими страстями, ведь ваше последнее прибежище — огонь».