وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا

Слушать аят Корана 17:74

Транслитерация

Wa law laaa an sabbatnaaka laqad kitta tarkanu ilaihim sha’an qaleela

Переводы смыслов Корана (Сура 17, аят 74)

Эльмир Кулиев

Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.

Абу Адель

И если бы Мы не подкрепили тебя (о, Пророк) (на Истине), то ты (желая того, чтобы они скорее стали верующими) был уже близок, чтобы склониться к ним [уступить в том, что они просят от тебя] хотя бы немного.

Магомед-Нури Османов

И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.

Валерия (Иман) Порохова

И если б Мы тебя не укрепили (в вере), Ты бы, (возможно), и немного, к ним склонился.

Игнатий Крачковский

И если бы Мы тебя не подкрепили, — ты был близок склониться к ним хотя бы немного.

Гордий Саблуков

И если бы Мы не укрепили тебя, то немного бы еще, и ты склонился бы на их сторону.

Михайло Якубович

І Ми зміцнили тебе, коли ти вже мало не пристав на їхній бік.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 17, аят 74)

Аль-Мунтахаб

Мы пощадили тебя и уберегли от соблазна, укрепив тебя на пути истины. Если бы не это, ты почти был готов внять им, надеясь, что они придут к искренней вере, если примут ислам. Ты верил, что небольшая уступка им поможет тебе выполнить твою священную задачу.