وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
Слушать аят Корана 18:4
Транслитерация
Wa yunziral lazeena qaalut takhazal laahu waladaa
Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 4)
Эльмир Кулиев
и чтобы предостеречь тех, которые говорят: «Аллах взял Себе сына».
Абу Адель
и чтобы предостеречь тех [многобожников], которые сказали: «Взял Аллах Себе ребенка [сына или дочерей]».
Магомед-Нури Османов
и чтобы ты предостерег [о наказании] тех, которые говорят: «Аллах породил сына».
Валерия (Иман) Порохова
Чтоб остеречь таких, кто говорит: «Аллах взял сына на Себя».
Игнатий Крачковский
и чтобы устрашить тех, которые сказали: «Взял Аллах для Себя ребенка».
Гордий Саблуков
А угрозу дать тем, которые говорят: «Бог имеет детей».
Михайло Якубович
І щоб застерегти тих, які кажуть: «Милостивий узяв Собі сина!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 4)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Иудеи, христиане и многобожники произносят такие скверные речи, не имея достоверного знания по этому поводу и не будучи убежденными в своей правоте. Об этом не было известно даже их отцам, которым они слепо подражают и чьей дорогой они следуют. Поэтому Всевышний сказал:
Аль-Мунтахаб
Аллах предостерегает тех, кто говорит, что Аллах имеет детей. Поистине, Аллах превыше того, чтобы быть подобным тем, которые рожают детей, или тем, у которых рождаются дети.