فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
Слушать аят Корана 18:97
Транслитерация
Famas taa’ooo any yazharoohu wa mastataa’oo lahoo naqbaa
Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 97)
Эльмир Кулиев
Они (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру.
Абу Адель
И не могли они [Йаджудж и Маджудж] взобраться на это [на преграду], и не могли они продырявить ее [преграду] (снизу).
Магомед-Нури Османов
[С тех пор племена Йа’джудж и Ма’джудж] не могли ни перебраться через преграду, ни пробить в ней брешь.
Валерия (Иман) Порохова
И не могли (Гог и Магог) Ни перелезть через нее, ни продырявить.
Игнатий Крачковский
И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить.
Гордий Саблуков
И они не могли взлесть на нее, и не могли пробить ее.
Михайло Якубович
Тож [Яджудж і Маджудж] не спромоглися ні перелізти стіну, ні пробити її.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 97)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Эти племена не могли преодолеть эту преграду, потому что она была очень высокой, и не могли пробить в ней брешь, потому что она была могучей и несокрушимой. Зуль-Карнейн совершил славный, полезный и прекрасный поступок и связал его с милостью и добродетелью своего Всевышнего Покровителя.
Аль-Мунтахаб
И не могли племена Йаджуджа и Маджуджа ни подняться на преграду, ибо она была очень высокая, ни пробить её, ибо она была очень прочная.