إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Слушать аят Корана 2:6

Транслитерация

Innal lazeena kafaroo sawaaa’un ‘alaihim ‘a-anzar tahum am lam tunzirhum laa yu’minoon

Переводы смыслов Корана (Сура 2, аят 6)

Эльмир Кулиев

Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют.

Абу Адель

Поистине, те, которые (по своему высокомерию и беспределью) стали неверующими (в то, что ниспослано тебе, о, Пророк), – все равно им, увещевал [предупреждал о наказании Аллаха] ты их или не увещевал, – они не веруют.

Магомед-Нури Османов

Воистину, те, которые не уверовали, и те, коих ты увещевал, и те, коих не увещевал, не уверуют [и впредь].

Валерия (Иман) Порохова

Но для неверных все равно, Увещевал ты их иль нет, — (В Аллаха) не уверуют они.

Игнатий Крачковский

Поистине, те, которые не уверовали, — все равно им, увещевал ты их или не увещевал, — они не веруют.

Гордий Саблуков

Для нечестивых всё равно — учишь ли их, или не учишь их: они не веруют.

Михайло Якубович

Воістину, тим, які не вірують, байдуже, застерігатимеш ти їх чи ні — вони не увірують.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 2, аят 6)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний поведал о людях, неверие которых стало их неотъемлемым качеством. Таких людей невозможно отдалить от неверия, поскольку они будут исповедовать его, не взирая на проповеди и увещевания. Предостерегают их от наказания или нет – они все равно отказываются обратиться в правую веру. Следует знать, что, в принципе, неверием является полное или частичное отрицание того, что проповедовал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Неверующие люди не извлекают пользы из этих проповедей, но зато узнают истину и лишаются возможности оправдаться перед Аллахом собственной неосведомленностью. Этим откровением Всевышний Аллах словно запретил Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, надеяться на то, что неверующие обратятся в ислам, и печалиться от того, что они отказываются уверовать. Затем Всевышний Аллах поведал о препятствиях, которые мешают им уверовать, и сказал:

Аль-Мунтахаб

А те, невежественные, которые не уверовали и упрямо не обращают свои сердца в сторону Аллаха, — всё равно им, увещевал ты их (о Мухаммад!) или не увещевал — они не веруют.