وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا الْفَاسِقُونَ

Слушать аят Корана 2:99

Транслитерация

Wa laqad anzalnaaa ilaika Aayaatim baiyinaatinw wa maa yakfuru bihaaa illal faasiqoon

Переводы смыслов Корана (Сура 2, аят 99)

Эльмир Кулиев

Мы ниспосылали тебе ясные знамения, и не веруют в них только нечестивцы.

Абу Адель

И (клянусь Я Аллах, что) уже ниспослали Мы тебе (о, Пророк) ясные знамения (которые указывают на то, что ты истинный посланник Аллаха), и проявляют неверие к ним [к ясным знамениям] только непокорные [[В этом аяте имеется ввиду «большая непокорность» (фиск аль-акбар)]] [те, которые выходят за рамки закона Аллаха].

Магомед-Нури Османов

Мы и раньше ниспосылали тебе ясные знамения, и не верят в них лишь нечестивцы.

Валерия (Иман) Порохова

Мы ясные знамения тебе послали, И лишь порочные не верят им.

Игнатий Крачковский

Мы уже ниспослали тебе ясные знамения, и не веруют в них только распутные.

Гордий Саблуков

Тебе Мы ниспослали ясные знамения, и только одни развратные не веруют в них.

Михайло Якубович

Ми зіслали тобі ясні знамення, а не вірують у них лише нечестивці!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 2, аят 99)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О Пророк! Мы ниспослали тебе ясные знамения, которые ведут прямым путем каждого, кто пытается встать на прямой путь, и лишают возможности оправдаться собственной неосведомленностью каждого, кто упрямо отказывается уверовать. Эти знамения настолько ясно свидетельствуют об истине, что отказываются повиноваться им только нечестивцы, которые уклоняются от повиновения Аллаху и надменно превозносятся над Божьими велениями.

Аль-Мунтахаб

Мы ниспослали тебе (о Мухаммад!) ясные айаты в Коране, в которые не могут не верить те, кто ищет истину, и никто не отказывается их принять, кроме неверных и порочных.