وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ

Слушать аят Корана 21:57

Транслитерация

Wa tallaahi la akeedanna asnaamakum ba’da an tuwalloo mudbireen

Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 57)

Эльмир Кулиев

Ибрахим подумал: «Клянусь Аллахом! Я непременно замыслю хитрость против ваших идолов, когда вы уйдете и отвернетесь».

Абу Адель

(И Ибрахим сказал про себя): «И клянусь Аллахом, я, непременно, устрою хитрость против ваших идолов [разобью их], после того как вы отвернетесь (от них) уходя [когда около идолов никого не будет]!»

Магомед-Нури Османов

[И он решил про себя]: «Клянусь Аллахом! Я учиню что-нибудь против ваших идолов, когда вы уйдете, оставив их [без присмотра] «.

Валерия (Иман) Порохова

Клянусь Аллахом, я задумал причинить им зло После того, как вы от них уйдете.

Игнатий Крачковский

И клянусь Аллахом, я устрою хитрость против ваших идолов, после того как вы обратитесь, удаляясь от них!»

Гордий Саблуков

«Клянусь Богом, я посрамлю этих истуканов ваших; после того, как вы уйдете назад».

Михайло Якубович

Клянуся Аллагом! Я неодмінно замислю хитрощі проти ваших ідолів, коли ви відвернетесь і підете!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 21, аят 57)

Аль-Мунтахаб

И сказал Ибрахим про себя: «Клянусь Аллахом, я придумаю что-нибудь против ваших идолов, чтобы разрушить их, когда вы уйдёте от них, и тогда вам станет ясно, в каком вы находитесь заблуждении».