وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
Слушать аят Корана 21:57
Транслитерация
Wa tallaahi la akeedanna asnaamakum ba’da an tuwalloo mudbireen
Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 57)
Эльмир Кулиев
Ибрахим подумал: «Клянусь Аллахом! Я непременно замыслю хитрость против ваших идолов, когда вы уйдете и отвернетесь».
Абу Адель
(И Ибрахим сказал про себя): «И клянусь Аллахом, я, непременно, устрою хитрость против ваших идолов [разобью их], после того как вы отвернетесь (от них) уходя [когда около идолов никого не будет]!»
Магомед-Нури Османов
[И он решил про себя]: «Клянусь Аллахом! Я учиню что-нибудь против ваших идолов, когда вы уйдете, оставив их [без присмотра] «.
Валерия (Иман) Порохова
Клянусь Аллахом, я задумал причинить им зло После того, как вы от них уйдете.
Игнатий Крачковский
И клянусь Аллахом, я устрою хитрость против ваших идолов, после того как вы обратитесь, удаляясь от них!»
Гордий Саблуков
«Клянусь Богом, я посрамлю этих истуканов ваших; после того, как вы уйдете назад».
Михайло Якубович
Клянуся Аллагом! Я неодмінно замислю хитрощі проти ваших ідолів, коли ви відвернетесь і підете!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 21, аят 57)
Аль-Мунтахаб
И сказал Ибрахим про себя: «Клянусь Аллахом, я придумаю что-нибудь против ваших идолов, чтобы разрушить их, когда вы уйдёте от них, и тогда вам станет ясно, в каком вы находитесь заблуждении».