يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
Слушать аят Корана 22:76
Транслитерация
Ya’lamu maa baina aydeehim wa maa khalfahum; wa ilal laahi turja’ul umoor
Переводы смыслов Корана (Сура 22, аят 76)
Эльмир Кулиев
Он знает их прошлое и будущее, и к Аллаху возвращаются дела.
Абу Адель
Знает Он (все), что перед ними [будущее ангелов и людей], и то, что позади их [их прошлое], и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).
Магомед-Нури Османов
Он ведает то, что было прежде них и что будет после них, и Аллаху принадлежит решение всех дел.
Валерия (Иман) Порохова
Он знает то, что было прежде них, И то, что после них (наступит), — Ведь лишь к Аллаху все дела восходят.
Игнатий Крачковский
Он знает то, было до них и что будет после них, и к Аллаху возвращаются дела.
Гордий Саблуков
Он знает и то, что пред ними, и то, что позади их: от Бога зависят все события.
Михайло Якубович
Він знає те, що було перед ними, й те, що буде після них. І до Аллага повертаються всі справи!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 22, аят 76)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах отправляет посланников, которые призывают людей встать на Его путь. Одни люди отвечают на призыв посланников, а другие отвергают пророческие проповеди. Одни начинают трудиться, а другие уклоняются от своих обязанностей. Такова миссия пророков и посланников. Что же касается воздаяния за совершенные деяния, то оно полностью зависит от воли Аллаха, Который будет судить Своих рабов либо по милости, либо по справедливости.
Аль-Мунтахаб
Аллах — хвала Ему! — ведает всё явное и тайное. Ничто от Него не скрыто. К Нему только возвращаются все дела.