وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
Слушать аят Корана 24:42
Транслитерация
Wa lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa ilal laahil maseer
Переводы смыслов Корана (Сура 24, аят 42)
Эльмир Кулиев
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху предстоит прибытие.
Абу Адель
И (только одному) Аллаху (принадлежит) (вся) власть над небесами и землей [все принадлежит только Аллаху и Он полностью управляет всем этим и даже самое малое событие в этом мире происходит только по Его знанию и по Его воле], и к Аллаху – возвращение (всех) (в День Воскрешения).
Магомед-Нури Османов
Власть над небесами и землей принадлежит только Аллаху, и к Аллаху [все] вернутся.
Валерия (Иман) Порохова
Ведь власть на небесах и на земле Принадлежит Аллаху, И лишь к Нему вернется все.
Игнатий Крачковский
И Аллаху принадлежит власть над небесами и землей, к Аллаху — возвращение.
Гордий Саблуков
У Бога власть над небесами и землею, и к Богу возвращаются все.
Михайло Якубович
Аллагу належить влада над небесами й землею. І до Аллага — повернення!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 24, аят 42)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах сотворил небеса и землю, одаряет благами их обитателей и управляет ими в соответствии с законами своей религии и своего предопределения. Именно этим законам подчиняется жизнь на земле. Что же касается Последней жизни, то там Аллах будет вершить суд по законам справедливого возмездия, и поэтому Он возвестил о том, что всем творениям надлежит вернуться к Нему и получить справедливое воздаяние.
Аль-Мунтахаб
Аллаху Единому принадлежит власть над небесами и землёй, а также над всем, что на них. Он — Владыка над всеми. Все вернутся к Нему в Судный день для расчёта и воздаяния.