وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

Слушать аят Корана 24:42

Транслитерация

Wa lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa ilal laahil maseer

Переводы смыслов Корана (Сура 24, аят 42)

Эльмир Кулиев

Аллаху принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху предстоит прибытие.

Абу Адель

И (только одному) Аллаху (принадлежит) (вся) власть над небесами и землей [все принадлежит только Аллаху и Он полностью управляет всем этим и даже самое малое событие в этом мире происходит только по Его знанию и по Его воле], и к Аллаху – возвращение (всех) (в День Воскрешения).

Магомед-Нури Османов

Власть над небесами и землей принадлежит только Аллаху, и к Аллаху [все] вернутся.

Валерия (Иман) Порохова

Ведь власть на небесах и на земле Принадлежит Аллаху, И лишь к Нему вернется все.

Игнатий Крачковский

И Аллаху принадлежит власть над небесами и землей, к Аллаху — возвращение.

Гордий Саблуков

У Бога власть над небесами и землею, и к Богу возвращаются все.

Михайло Якубович

Аллагу належить влада над небесами й землею. І до Аллага — повернення!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 24, аят 42)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах сотворил небеса и землю, одаряет благами их обитателей и управляет ими в соответствии с законами своей религии и своего предопределения. Именно этим законам подчиняется жизнь на земле. Что же касается Последней жизни, то там Аллах будет вершить суд по законам справедливого возмездия, и поэтому Он возвестил о том, что всем творениям надлежит вернуться к Нему и получить справедливое воздаяние.

Аль-Мунтахаб

Аллаху Единому принадлежит власть над небесами и землёй, а также над всем, что на них. Он — Владыка над всеми. Все вернутся к Нему в Судный день для расчёта и воздаяния.