وَإِذَا رَأَوْكَ إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا

Слушать аят Корана 25:41

Транслитерация

Wa izaa ra awka iny yattakhizoonaka illaa huzuwan ahaazal lazee ba’asal laahu Rasoolaa

Переводы смыслов Корана (Сура 25, аят 41)

Эльмир Кулиев

Завидев тебя, они лишь насмехаются над тобой: «Неужели это — тот, кого Аллах отправил посланником?

Абу Адель

А когда они [многобожники] видят тебя (о, Пророк), они принимают тебя лишь насмехаясь: «Неужели ж это тот, кого Аллах отправил (к нам) посланником?

Магомед-Нури Османов

А когда они видят тебя [, Мухаммад], они только насмехаются над тобой [и говорят]: «Неужели же он — тот самый, кого Аллах сделал посланником,

Валерия (Иман) Порохова

Они, когда тебя увидят, Тебя в насмешку обращают: «Неужто это — тот, Кого Аллах посланником направил?!

Игнатий Крачковский

А когда они видят тебя, они обращают тебя только в насмешку: «Неужели ж это тот, кого Аллах отправил посланником?

Гордий Саблуков

Они, когда видят тебя, принимаются только смеяться над тобой: «Это не тот ли, которого Бог воздвиг посланником?

Михайло Якубович

Коли вони бачать тебе, то лише глузують: «Невже це його Аллаг зробив посланцем?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 25, аят 41)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О Мухаммад! Завидев тебя, нечестивцы, которые считают тебя лжецом, отвергают знамения твоего Господа и надменно ступают по земле, глумятся и насмехаются над тобой. Они говорят: «Неужели это – тот, кого Аллах отправил посланником? Он не подходит для этой ответственной миссии и не заслуживает этой высокой чести. Аллах не мог сделать его Своим посланником». Воистину, подобные слова являются свидетельством беззакония и упрямства, которые были присущи этим грешникам. Они имели извращенные представления об истине и поэтому осмеливались с пренебрежением и презрением отзываться о Божьем избраннике. Кто дал им право решать, кто достоин быть посланником Аллаха, а кто нет?! Кто дал им право говорить: «Почему этот Коран не был ниспослан великому мужу из двух городов (Мекки и Таифа)?» (43:31). Сказать подобное могут только самые невежественные и заблудшие люди либо закоренелые неверные, которые упрямо отвергают истину, игнорируют любые доказательства и стремятся любым способом провозгласить ложь и опорочить истину. Третьего не дано, потому что достаточно просто ознакомиться с жизнью Пророка Мухаммада, сына Абдуллаха, чтобы убедиться в том, что он был знающим, благоразумным, сознательным, уравновешенным, высоконравственным, целомудренным и смелым человеком. Он обладал удивительными качествами и во многом превосходил остальных людей. А что касается нечестивцев, которые питают к нему ненависть и умаляют его достоинство, то они являются самыми глупыми и невежественными людьми, которые сбились с прямого пути и исповедуют противоречивые убеждения. Помимо всего прочего им присущи несправедливость, беззаконие и ненависть ко всему прекрасному. Воистину, никто другой не может объединить в себе сразу столько отвратительных качеств. Однако для того, чтобы обвинить их в невежестве и заблуждении достаточно того, что они оскорбляют и унижают самого славного и благородного человека – великого Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Они поступали так, чтобы сделать Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, объектом насмешек и издевательств. Они упрямо отстаивали свои лживые убеждения и пытались ввести в заблуждение окружающих их глупцов. Именно так поступали мекканские многобожники, которые сказали:

Аль-Мунтахаб

Когда эти видят тебя (о пророк!), они издеваются над тобой и говорят друг другу: «Разве это тот, которого Аллах направил к нам посланником, чтобы мы следовали по его стопам?