أُولَٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا
Слушать аят Корана 25:75
Транслитерация
Ulaaa’ika yujzawnal ghurfata bimaa sabaroo wa yulaqqawna feehaa tahiyyatanw wa salaamaa
Переводы смыслов Корана (Сура 25, аят 75)
Эльмир Кулиев
Они получат Наивысшее место в воздаяние за то, что были терпеливы, и их встретят там приветствием и миром.
Абу Адель
Такие [те рабы Милостивого Аллаха, которым присущи такие признаки] будут вознаграждены горницей [высшими райскими жилищами] за то, что были терпеливы (в исполнении того, что повелел Аллах), и будут встречены ангелами в ней приветствием и миром [безопасностью], –
Магомед-Нури Османов
Они получают в награду наивысшее место в раю за то, что были терпеливы, и встретят их там приветствием и миром.
Валерия (Иман) Порохова
В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,
Игнатий Крачковский
Они будут вознаграждены горницей за то, что терпели, и встречены будут в ней приветом и миром, —
Гордий Саблуков
Они в награду за то, что были терпеливы, получат горние райские обители, в них они будут встречены приветом и миром;
Михайло Якубович
Їхньою винагородою буде найвище місце в раю — за те, що вони були терплячі. Там їх зустрінуть вітанням і миром!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 25, аят 75)
Аль-Мунтахаб
Те, которые обладают всеми этими свойствами, являются истинными, верными рабами Аллаха, и их награда — наивысшая степень рая за их терпение и повиновение Аллаху. И там они будут встречены приветом и миром.