أُولَٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا

Слушать аят Корана 25:75

Транслитерация

Ulaaa’ika yujzawnal ghurfata bimaa sabaroo wa yulaqqawna feehaa tahiyyatanw wa salaamaa

Переводы смыслов Корана (Сура 25, аят 75)

Эльмир Кулиев

Они получат Наивысшее место в воздаяние за то, что были терпеливы, и их встретят там приветствием и миром.

Абу Адель

Такие [те рабы Милостивого Аллаха, которым присущи такие признаки] будут вознаграждены горницей [высшими райскими жилищами] за то, что были терпеливы (в исполнении того, что повелел Аллах), и будут встречены ангелами в ней приветствием и миром [безопасностью], –

Магомед-Нури Османов

Они получают в награду наивысшее место в раю за то, что были терпеливы, и встретят их там приветствием и миром.

Валерия (Иман) Порохова

В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,

Игнатий Крачковский

Они будут вознаграждены горницей за то, что терпели, и встречены будут в ней приветом и миром, —

Гордий Саблуков

Они в награду за то, что были терпеливы, получат горние райские обители, в них они будут встречены приветом и миром;

Михайло Якубович

Їхньою винагородою буде найвище місце в раю — за те, що вони були терплячі. Там їх зустрінуть вітанням і миром!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 25, аят 75)

Аль-Мунтахаб

Те, которые обладают всеми этими свойствами, являются истинными, верными рабами Аллаха, и их награда — наивысшая степень рая за их терпение и повиновение Аллаху. И там они будут встречены приветом и миром.